The healthcare field isn’t just about medicine. Healthcare providers have to facilitate the treatment and education process using language that complies with a variety of regulations and still makes sense to the average person. When limited-English proficient (LEP) patients and consumers are your target audience, the need to communicate effectively becomes even more challenging.
Eriksen’s linguists translate healthcare-related materials in a clear and straightforward manner so that LEP patients and consumers can make educated decisions. Whether we are working with hospitals, medical organizations, or the design and marketing firms that serve them, our project managers customize our workflow to accommodate your schedule and unique challenges, while maintaining the highest level of accuracy.
Our account and project managers will work together with you to develop glossaries of your most commonly used terms to ensure consistency and accuracy, while also making updates more cost and time efficient. To consolidate your production process, we also offer graphics, typesetting, and printing services.
With years of experience providing translation and interpreting services to the medical facilities of New York City, we are keenly aware of the importance of adapting materials to the appropriate tone and reading level while making sure that cultural issues are taken into consideration.
Some of the vital healthcare documents we translate include:
- administrative and legal documents
- clinical information
- patient education and outreach
- public health campaigns and materials
- press releases and corporate
Our team specializes in partnering with you to make the review and approval process as smooth as possible, so that projects can reach the multilingual communities you need to communicate – on time and on budget.